REY: Bueno, Hamlet, ¿dónde está Polonio?
HAMLET: En una cena.
REY: ¿En una cena? ¿Dónde?
HAMLET: No donde come, sino donde es comido; está complaciendo a un congreso político de gusanos. El gusano es el gran soberano de los comensales: cuando cebamos a los demás animales para engordarnos, no hacemos más que engordarnos para cebar a los gusanos. El rey gordo y el mendigo flaco son platos distintos de una misma mesa. Así acaba todo.
REY: ¡Dios! ¡Dios!
HAMLET: Un hombre puede pesacar con el gusano que comió de un rey, y comerse después el pes qu ese alimentó con el gusano.
REY: ¿Qué significado encierra eso?
HAMLET: Ninguno, excepto haceros ver cómo un rey puede viajar por las tripas de un mendigo.
(Traducción de Ramiro Pinilla, Castel y Moretón Editores, S.A.)
12/11/07
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
De hace mucho
Hace un tiempo traté de volver a empezar. Vine aquí, me hice un blog nuevo y empecé a escribir. Fue una practica vacía, no me sirvió de much...
-
Una vez alguien me preguntó por qué me gustaba Ella Fitzgerald, yo la miré con la misma cara que siempre uso cuando me preguntan sobre mis g...
-
El choclito y la primera chica que afanó como Dios manda. Claro que la niña es mucho mayor para darle bola, pero por algo se empieza
-
Oh, pedaço de mim (Oh, pedazo de mí) Oh, metade afastada de mim (Oh, mitad apartada de mí) Leva o teu olhar (Lleva tu mirada) Que a saudade ...
No hay comentarios:
Publicar un comentario