12/11/07

De Romeo Y Julieta, de William Shakespeare

JULIET

O, bid me leap, rather than marry Paris,
From off the battlements of yonder tower;
Or walk in thievish ways; or bid me lurk
Where serpents are; chain me with roaring bears;
Or shut me nightly in a charnel-house,
O'er-cover'd quite with dead men's rattling bones,
With reeky shanks and yellow chapless skulls;
Or bid me go into a new-made grave
And hide me with a dead man in his shroud;
Things that, to hear them told, have made me tremble;
And I will do it without fear or doubt,
To live an unstain'd wife to my sweet love.

JULIETA

Oh, antes que casarme con Paris pídeme que salte de las almenas de aquella torre, que marche por caminos de salteadores, que me oculte en un nido de serpientes; encadéname a rugientes osos, enciérrame de noche en un osario repleto de crujietnes huesos, renegridas tibias y amarillentas calaveras que perdieron su quijada; pídeme que descienda a una tumba recién abierta y que, junto al cadáver, me cubra con su mortaja, cosas todas que, con sólo oírlas, me espantaban y las haré sin temor ni duda con tal de conservarme esposa inmaculada para mi dulce amor.

(trad. Enrique Chueca. Castel y Moretón Editores)

No hay comentarios:

De hace mucho

Hace un tiempo traté de volver a empezar. Vine aquí, me hice un blog nuevo y empecé a escribir. Fue una practica vacía, no me sirvió de much...